In het kader van het Straatsburgse festival D’une langue à l’autre, dat de rijkdom van talen en het vertalen viert, staat een bijzondere auteur centraal: Lou Andreas-Salomé (1861-1937), schrijfster, denker en psychoanalytica. Tijdens de rondetafel gaan onderzoekster Britta Benert, philosophica Ondine Arnould en vertalster Lucile Vuillemin in gesprek over de vele facetten van haar werk en haar plaats in de Europese cultuur.
B. Benert zet daarbij het Nederlands in de kijker: Salomés vrije vertaling van het gedicht 'Peinzensmoede' van de Nederlandse dichter De Génestet, dat zij in haar roman Ruth (1895) een personage laat voordragen, vormt het vertrekpunt om haar vaak vergeten banden met de Nederlandse cultuur rond 1900 te verkennen. Het gesprek sluit af met een performance-lezing (Jennifer Rottstegge en Aline Martin) waarin Salomés versie van het gedicht in drie talen te horen is: Nederlands, Frans en Duits.
